Stage & hall 20120308 01.06 s

Stage & hall 20120308 00.37 s

Date: 2012 March 08
Theme: The International Women’s Day Anniversary “The Women are Flowers”
Place: Pyongyang Grand Theatre
Audience: Many kinds of females with their husbands
KJU present
Choir: small, 8 men and 9 women, of KWGU.
KCNA: http://www.kcna.co.jp/item/2012/201203/news08/20120308-39ee.html
Published: Censured
Quality: not bad, resolution 480 × 360

Comments: A happy concert; the death of KJI is now the past, and the nation moves on. The day’s theme is a light one.

Players of traditional instruments now in western clothing, like the rest of the orchestra.

A number of future Moranbong Band members can be frequently seen in the second row in the audience. Competition for Unhasu Orchestra was rising; MB was being formed at this time.

MB 20120308 01.22.12 s

01.51 애국가 Egukka National anthem 愛国歌
Yun Pom-ju starts as the conductor, exceptionally

Yun Pom-ju 20120308 20.02 s

Yun Pom-ju 윤범주 at 20.02

03.43 조선의 어머니 Josŏn ye ŏmŏni Mother of Korea 朝鮮の母
Composer Kim Jong-su 김정수 金正洙, 1967
Song about Kim Jong Suk, mother of KJI
Singers from left to right: Kim Hyang 김향 (white) + Pak Kum-hui 박금희 (pink) + So Un-hyang 서은향 (green) + Jang Yong-ok 장영옥 (pink) + Hwang Un-mi 황은미 (yellow)

06.47 녀성은 꽃이라네 Nyŏsŏngŭn kochirane Women are flowers 女性は花だね
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Kim Song-nam 김송남, year 1993
Same ladies + 6 gentlemen distributing dianthus to members of the audience. Interaction. A new style.

Ri Kum-hyok with red dianthus 20120308 07.11 s

Ri Kum-hyok 리금혁 with red dianthus

08.37 Welcome words, not Pek Sung-ran, someone else whose name was never announced. She is also an innovation, using a light, friendly style.

Kaunis kuuluttaja 20120308 1.00.54 s

09.37 나의 어머니 Naye ŏmŏni My mother 私の母
Probable composer: Hwang Jin-yong 황진영, 1991; at least he has a song with this title. However, because the song is somehow connected with KJI, was performed in the memorial concerts, and the creators of that kind of songs are not usually known, we cannot be sure.
Nam Won-chol 남원철 … a rare visitor, before this once in New Year 2009. Perhaps he was a perfect singer for the song.

Nam Won-chol 남원철 20120308 10.01 s

Nam Won-chol 남원철

13.14 정든 님 돌아왔네 Jŏngdŭl nim tora wanne My beloved has returned 愛しい人が帰って来た
No creation info; oldest Youtube upload 2008
Kim Hyang 김향 (whitish) + Kim Ung-sam 김웅삼, who has been absent since 2010.10.06

16.10 우리 며느리 Uri myŏnŭri Our daughter-in-law 私たちの嫁
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Yun Du-gun 윤두근, probably 2011
Hwang Un-mi

19.12 그네뛰는 처녀 Kŭnetwinŭn chŏnyŏ Girl on the swing ぶらんこに乗る乙女
The song has been created in the 1950s as a folk song by an anonymous composer, and later orchestrated by Jang Jo-il, the director of Unhasu Orchestra
21.05 part of the audience dancing on the isles and at the stage; this kind of activity is shown in UO concerts only after the change of the regime. KJU with Jang Song-thek 장성택 applauds at 23.35.

Jong Son-yong 정선영 smiles 20120308 20.34 s

Jong Son-yong 정선영 with a rare smile at 20.34.

24.05 릉라도의 금소방울소리 Rŭngrado ye kŭm sobangul sori Tinkle of the Golden Ox Bell on Rungra Island 綾羅島の金牛鈴の音
No creation info, apparently a traditional song. Different from the Ox bell song at 20100911 23.20.
Kim Ki-yong 김기영, a guest

28.30 광한루로 어서 가자 Kwanganruro ŏsŏ kaja Let’s go to Kwanganru 広寒楼に行こう
No creation info, a traditional humorous song in traditional clothing.
Singers Kim Ki-yong 김기영 + Kim Kyong-ho 김경호 resemble each other, and are father and son, as the announcer informs us. The female singer Kim Kyong-hui looks very much like a sister of Kim Kyong-ho, but she does not appear on the stage in this number.

Kim Kyong-ho 김경호 Kim Ki-yong 김기영 20120308 30.43 s

Kim Kyong-ho 김경호 & Kim Ki-yong 김기영

31.29 사랑가 Sarangga Love song 愛の歌
No creation info
Pak Kum-hui (pink) + Ri Chun-il

34.49 민족무용 Korean dance 民族舞踊 = 장고춤 Janggo chum Drum dance 杖鼓舞
Melody and its creation info unknown
만수대예술단 Mansudae Art Troupe 万寿台芸術団; Jang Yun-hui 장윤희 + 4 others

39.30 뽕타령 Pongtharyŏng Mulberry ballad 桑タリョン
No creation info
Kang Una 강운아 + Kang Je-man 강재만 = a visiting couple
Ri Myong-il’s turn to conduct

44.05 새날의 청춘 Senal ye chŏngchun Youth of the new day 新時代の青春
Composition: Kim Pyong-jun 김병준, lyrics: Ju Tong-in 주동인, 1955
The song became popular after Pochonbo EE rearranged it in the 1980s.
Kim Kyong-hui 김경희 (yellow) + Ri Kum-hyok 리금혁

46.06 천리마선구자의 노래 Chŏllima sŏnguja ye nore Song of the Chollima vanguard 千里馬先駆者の歌 = theme song from the film 정방공 Chŏngbanggong Spinning worker 精紡工
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Ri Ho-il 리호일, 1964
Jang Yong-ok

48.18 어머니생각 Ŏmŏni senggak Thinking of mother 母を思う
Composition: So Jong-gon 서정건, lyrics: Jon Tong-u 전동우, date unknown
Mun Myong-sam 문명삼 sings, and takes a couple to sing at the stage. Girls cry at the audience 52.15.

53.50 The announcer draws Hyon Song-wol 현송월 to the stage

58.05 준마처녀 Junma chŏnyŏ Maiden like a swift horse 駿馬の娘
Composition: An Jong-ho 안정호 & Pal Me-il 발매일, lyrics: Ri Kwang-suk 리광숙, 1999

MB Hyon Song-wol 20120308 56.16 s

Hyon Song-wol 현송월 performing one of her most famous hits of the time when she was a singer of the Pochonbo Electronic Ensemble. She will later become the leader of Moranbong Band, but first she has to give birth to a baby.

Conductor Ri Myong-il invited the audience to clap. A total change in the behavior of the orchestra towards the audience. Constant interaction. All is done very skillfully.

01.01.09 녀성의 노래 Nyŏsŏng ye nore Women’s song 女性の歌
Composition: Kim Ok-song 김옥성, lyrics: Ri Won-u 리원우, 1947

Kaunis harpisti 20120308 01.01.19 s

The name of the harp player was never given.

01.02.46 못 잊을 삼일포의 메아리 Mot ijŭl Samilpho ye meari Unforgettable echo at the Three Day Bay 忘れられない三日浦のこだま
Composition: Ho Kum-jong 허금종, lyrics: Jong Pyong-gu 전병구, 1982
Jang Yong-ok (pink) + So Un-hyang (blue) + Hwang Un-mi (yellow)

01.04.49 푸니꿀리 푸니꿀라 Phunikkulli phunikkulla Funiculi funicula フニクリ・フニクラ
Luigi Denza, 1880
Jang Yong-ok + So Un-hyang + Kim Ung-sam + Ri Kum-hyok sing in Italian
During 01.04.40 – 01.05.32 = 58 seconds So Un-hyang + Jang Yong-ok can move out of stage, change to a new chosonot (from turquoise to pink, pink to turquoise), and walk in a perfectly composed manner back to stage, with exact timing to sing their part. Why? Did a Korean song and a European song require different dress?

01.07.44 스무글랸까 Sŭmugŭllyankka Dark girl 黒髪の娘 = Смуглянка = Smuglyanka
Composition: Anatoliy Novikov Анато́лий Григо́рьевич Но́виков, lyrics: Yakov Shvedov Яков Шведов, 1940
The song was used in the 1973 famous war movie Only Old Men Are Going to Battle В бой идут одни «старики», which made it popular.
Cello quartet, from left to right: 女Choe Jin-ok 최진옥, 男Ri Kum-hyok 리금혁 (same name with an UO singer), 女Yon Jina 연진아, 男Ryang Chol-jun 량철준

01.10.17 빨찌산처녀 벨라 챠오 Parjjisan chŏnyŏ Bella Chyao Partisan girl Bella Chyao パルチザンの娘ベラ・チャオ 《再见了,姑娘》
= Bella ciao. Italian folk song, latter half of the 19th century; turned into a partisan song in 1943-45
Male octet, from left to right: Ri Chun-il, Kim Ung-sam, Kim Yong-je 김용재, Ri Kum-hyok, Nam Won-chol, Kang Kyong-hun, Kim Kyong-ho, Mun Myong-sam; apparently in the order of their pitch.

01.12.18 옹헤야 Ongheya オンヘア
Traditional threshing song, the name has no special meaning.
Folk dance with recorded music, UO hidden behind the curtain.
피바다가극단 리지철외 Phipada kagŭkdan rijichŏlwi = 血の海歌劇団 = Sea of Blood Opera Troupe

01.16.23 내가 반한 그 총각 Nega panhan kŭ chonggak I fell in love with him 私が惚れたその人 《我爱上了那小伙》
Composition: Kim Mun-hyok 김문혁, lyrics: Kim Hyong-chan 김형찬, date unknown
Kim Ju-hyang 김주향, the only member of the Wangjesan yesuldan still appearing with UO. She sings songs similar to the ones Ri Sol-ju used to sing, wears a similar dress, looks and moves quite like her.

Kim Ju-hyang 김주향 20120308 01.16.59 s

Kim Ju-hyang 김주향 at 01.16.59

01.18.34 휘파람과 뻐꾸기 Hwipharam kwa pekkugi Whistle & Cuckoo 口笛とカッコウ
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Jo Gi-chon 조기천, date unknown
Female sextet: Rim Un-hua 림은화 (yellow), Kim Il-hua 김일화 (white-purple), Sin Yun-hui 신윤회 (white-pink), Kim Su-hyang 김수향 (pink), Han Suk 한숙 (white), Kang Yon-hui 강연희 (red)

01.22.14 우리 집사람 Uri jipsaram Our wives 私たちの家内
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Yun Du-gun 윤두근, 2010.
Kim Ung-sam sings, and he brought again a couple from the audience to sing

01.28.08 매혹과 흠모 Mehok kwa hŭmmo Glorious and Admirable 魅惑と欣慕
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Yun Du-gun 윤두근, 2010, date unknown info
This couple also sang. People who have been brought from the audience to perform, never return there. They disappear to the same place with the professionals.

01.31.41 우리 엄마 기쁘게 한번 웃으면 Uri ŏmma kippŭge hanbŏn usŭmyŏn When My Mother Smiles with Pleasure 私の母が喜んで笑えば
From the film Sea of Blood 피바다, 1969. The opera as a whole is credited to Kim Il-song.
KJI’s thoughts on art while making the film: http://www.korea-dpr.com/lib/Kim%20Jong%20Il%20-%201/SOME%20PROBLEMS%20WHICH%20AROSE%20IN%20ADAPTING%20THE%20IMMORTAL%20CLASSIC%20THE%20SEA%20OF%20BLOOD%20AS%20A%20FILM.pdf
Children of different ages.

01.33.41 나의 사랑 나의 행복 Naye sarang naye hengbok My Love, My Happiness 我が愛、我が幸福
Composition: He Yong-sam 해용삼, lyrics: Kim Do-il 김두일, date unknown
Theme song of the 1988 movie My Happiness
Amateur choir

01.36.06 예쁜이 예쁜이 Yeppŭni Beautiful girl かわいい子
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Pak Yong-sun 박영순, 1998
Conductor Ri Myong-il 리명일

01.39.06 안해의 노래 Ane ye nore Wife’s song 妻の歌
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, 2000. There is a song in South Korea with exactly the same name, but it is different from this.
Male pianist/singer Kim Yong-je 김용재 … a rare visitor

01.42.17 병사들은 나를 보고 어머니래요 Pyŏngsa tŭrŭn narŭl pogo ŏmŏni reyo Soldiers Call Me Mother 兵士たちは私を母と呼ぶ
Lyrics Han Jong-sil 한정실, no other info
So Un-hyang, still wearing the pink costume that a while ago had to be dressed on her in 58 seconds …

01.45.45 어머니의 행복 Ŏmŏni ye hengbok Mother’s happiness 母の幸せ
No creation info
Hwang Un-mi

Hwang Un-mi 20120308 01.48.34 s

Hwang Un-mi 황은미

01.49.53 가화만사성 Kahwa mansasŏng Peace in the house means all is well 家和して万事なる 《家和万事成
Composition: An Jong-ho 안정호 安正浩, lyrics: Cha Yong-do 차영도 车英道
So Un-hyang (pink) & Hwang Un-mi (yellow) + Ri Chun-il & Mun Myong-sam

01.52.19 오직 한마음 Ojik hanmaŭm Single Mind 一途な心
A 1968 song, no other info.
Grande finale

01.54.48 Ending ceremonies.

Stage end 20120308 01.54.47 s

KJU shakes hands with a few gentlemen, maybe foreign diplomats.