Date: 2011 July 19
Theme: Inaugurating the renovated Unhasu Theatre
Place: Unhasu Theatre. It was the former concert hall of the Pyongyang University of Music and dance, renovated and renamed as Unhasu Theatre. It is located in Eastern Pyongyang in the neighbourhood of a number of universities. As the building can no longer be located with search engines, it probably has a different name nowadays (2016).
Audience: Senior party and state officials
KJI present 3 days earlier in the 16 July concert in the same place, not in this concert
KJU present 3 days earlier, not in this concert
Choir: c. 55, KWGU students
20110706 concert: http://www.kcna.co.jp/item/2011/201107/news16/20110716-34ee.html
Published: YouTube https://youtu.be/J7b6yCsv8n0
Quality: Not too good, resolution 294×240. Some text unreadable.
Comments: Judging from the song lists published by the KCNA, this concert was given in 20110719, when KJI was not disturbed by the cameras.
UO was now at its highest point. KJI was clearly pleased with it, awarding it a theatre of its own. Unhasu Theatre is not very big as a building, but enough for cozy concerts for court officials. In July 27 it was declared that UO creates ”music of the new century”, and for 95 people = practically everyone was awarded various prizes and titles, ranging from Kim Il Sung Prize for the director Jang Jo-il to Medals of Merit to most members, with titles of People’s Actor/Actress and Merited Actor/Actress to 13 people in between.
As if this was not enough, also wrist watches bearing the august name of KIS and citations of KJI were also awarded.
Milky Way Theatre did not have video equipment for background videos. Ideological messages were only in the songs themselves.
00.12 조선의 행운 Josŏn ye hengun Good fortune of Korea 朝鮮の幸運 prelude; an exceptional starting song. Thus far concerts had started with the national anthem.
01.04 조선청년행진곡 Josŏn chŏngnyŏn hengjingok March of Korean Youth 朝鮮青年行進曲
This song was originally 민주청년행진곡 Minju chŏngnyŏn hengjingok March of democratic youth 民主青年行進曲. Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均, lyrics: Kim Ryong-ho 김련호, 1947. The version performed here has slightly different words and title.
02.14 내 조국 한없이 좋아라 Ne joguk hanŏpsi joara My home country is limitlessly good 我が祖国は限りなく素晴らしい
Composition: Ri Hak-pom 리학범, lyrics: Jong Pyong-gu 전병구, 1969
04.16 당을 따라 청춘들아 앞으로 Tangŭl tara chŏngchundŭra aphŭro Young people, forward following the Party! 若者ら、党に従って前進せよ
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, lyrics: Kim Hyong-chan 김형찬, 2010 Kim Kyong-hui, Pak Kum-hui, Ri Chun-il, and Kang Kyong-hun 강경훈, who now moved from the choir to the front stage
06.55 장군님 따라 싸우는 길에 Janggŭnnim tara saunŭn kile On the Road to Fight Under the General 将軍様に従い戦いの途へ
Composition: Ri Hak-pom 리학범, lyrics: Pek In-jun 백인준, 1978
New custom: part of the orchestra left the stage
Orchestra & choir
12.42 연길폭탄 Yŏngil phokthan Yanji bomb 延吉爆弾
No creation info. The song is about a bomb exploded by the Korean anti-Japanese resistance in Yanji, during the war a part of Japanese Manchukuo, nowadays a part of the Chinese Jilin Province, capital of the Yanbian Korean Autonomous Prefecture. Whether this is a wartime song, or a later creation, is not known.
Mun Myong-sam 문명삼, Kim Song-jin 김성진, Kim Yu-chol 김유철
14.34 녀성해방가 Nyŏsŏnge panga Song of women’s emancipation 女性解放歌
Creators unknown, before 1945; socialist propaganda for creating a better society
15.40 밀림속의 승전가 Millimsok ye sŭngjŏnga War song of the thick forest 密林の戦勝歌
Composition: Om Ha-jin 엄하진, lyrics: Ri Bom-ju 리범수, 2003. Fifth movement of the choral suite 《백두산아 이야기하라》 Pektu Mountain, tell us 「白頭山よ、語れ」
Trombone: Yu Pil-chim 유빈침 (only the surname is relatively clear) & choir
18.16 대홍단의 철쭉꽃 Tehongdan ye chŏljukkot Azaleas in Tehongdan 大紅湍（テホンダン）のツツジ
No creation info.
Pak Mi-kyong 박미경 (white ribbon) of the future Moranbong Band & Han Suk 한숙 (green) & Kim Ming-hua 김밍화 (pink ribbon) + flute + okryugum, a modern North Korean string instrument emitting traditionalist sounds.
21.40 박연폭포 Pagyŏn phokpho Pagyon waterfall 朴淵の滝
Korean folk song, performed also in the South
Ri Chun-il 리춘일
The waterfall is located north of Kaesong city
25.19 Title unclear
Sohegum: Nam Un-ha 남운하 & Kim Su-hyang 김수향. There exists also a singer with exactly the same name; different persons. The other Kim Su-hyang appears in this same concert at 46.20.
30.13 뽕따러 가세 Pongttarŏ kase Let’s Go to Pick Mulberry Leaves 桑の葉を摘みに行こう
Composition: Yu Jong-chol 유정철, lyrics: Pak Won-chol 박원철, date unknown
Singer: Mo Un-pil 모은빌
32.50 옹헤야 Ongheya Ongheya オンヘア
Traditional threshing song, performed also in the south
Kayagum: Jo Ok-ju 조옥주
35.28 사회주의 우리 농촌 좋을시구 Sahwijuye uri nongchon joŭlsigu Our socialist countryside is good 社会主義の我が農村はいいもんだ
Composition: Kim Yong-do 김영도, lyrics: Pek In-jun 백인준, date unknown
Senap: Kim Un-chol 김은철 + mixed decet
38.28 당중앙의 불빛 Tangjungangye pulbit Party Central in lamplight 党中央のともしび
Composition: Sol Myong-sun 설명순, lyrics: Ri Dok-jo 리덕조, 1980
The song is one of the earliest ones glorifying the untiring work of KJI late at night in lamplight for the betterment of the life of DPRK citizens.
Male quintet: Ri Chun-il, Ri Kum-hyok 리금혁 (debuting here), Kang Kyong-hun 강경훈, Kim Yu-chol 김유철, Mun Myong-sam 문명삼
41.35 처녀로 꽃필 때 Chŏnyŏro kotphil te When I Bloom as a Girl 娘として花開く時
Composition: Kim Bok-yun 김복윤, lyrics: Jo Ryong-chul 조령출, date unknown
String quartet: Jong Son-yong 정선영, Pek Hyon-hui 백현희, Pe Un-ju 배은주, Kim Song-hui 김송희
44.40 아침도 좋아 저녁도 좋아 Achim to joa jŏnyŏk to joa Morning is good and evening is good 朝も良い夜も良い
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Choe Ro-sa 최로사, date unknown
Female quartet: Rim Un-hua 림은화 (purple), Sin Yun-hui 신윤회 (dark red), Han Suk 한숙 (green), Kang Yon-hui 강연희 (blue)
46.20 Absolutely unclear
Female sextet, two additions: Sa Kum-ju 회금주 (orange) & Kim Su-hyang 김수향 (violet)
47.34 어제도 오늘도 래일도 Ajedo onŭldo reildo Yesterday, today and tomorrow 昨日も今日も明日も
No creation info.
Hwang Un-mi & Kim Kyong-ho 김경호 (m), who also now made his way from the choir to the front stage. There exists also a lady singer named Kim Kyong-hui 김경희, and these two resemble each other not only by their names, but also by their faces. They may be sisters, even though they never sing duets. Moreover, in the 20120308 concert there appeared a guest named Kim Ki-yong 김기영, also a singer, who appeared to be the father of Kim Kyong-ho. We may have an opera singer family here.
51.00 우리 당의 자랑이라네 Uri tangye jarangirane It is our party’s pride 我が党の誇りだね 《我们党的自豪》
Composition: Kim He-song 김해송 金海松 (artist name), lyrics: Kim Song-chol 김성철, date unknown.
Kim He-song was separated by the North Korean army from his family in the south in 1950, and is supposed to have died during the war. http://ko.wikipedia.org/wiki/김해송 Yet, as he appears to have composed music for the North Korean Worker’s Party, no clear dates, even regarding his death, can be established. Thus this compositions apparently was made ”sometime during the 1950s”. The style here is Korean trot, developed from foxtrot in colonial Korea to a local type of popular dance music. http://youtu.be/UH_3GxD_Ys0
Ri Chun-il, Kim Hyang 김향 (white), Hwang Un-mi (pink), Kim Kyong-ho
53.15 그리움의 세계 Kŭrium ye segye World of longing 懐かしき世界
No info on the music
Pek Sung-ran narration
58.40 영광을 드리자 위대한 우리 당에 Yŏngkwangŭl tŭrija widehan uri tange Glory to our great Party! 栄光を捧げよう、偉大な我が党に
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Yun Du-gun 윤두근, 2010
01.00.18 Ending ceremonies
Kuwolsan found out that there exists a photo taken by Moravius in 2009 when the Unhasu Theatre was undergoing reconstruction: https://www.flickr.com/photos/kernbeisser/3574085393/in/photostream/
I have no permission to republish it, but because it would be pity if the picture would one day be deleted from Flickr as old and unnecessary, I’ll place the photo here. Deepest apologies, and I will delete if the author wants.
Kuwolsan also corrected the location of the place. The institution called the Pyongyang University of Music and Dance existed here during 1972-2006, after which it was relocated north from here near the Tedong River bank, and renamed Kim Won Gyun Pyongyang University of Music 김원균평양음악대학. As can be seen in the photo, the old buildings went through large scale renovation lasting several years. The former concert hall of the university reopened in 2011, was named Unhasu Theatre, and presumably also became the orchestra’s own location for rehearsals. However, it was not very big, so that only smaller concerts were held there, altogether four ones: the 20110719, 20111011, 2012010 and 20120619 concerts.
The area can be seen in Wikimapia: http://wikimapia.org/#lang=en&lat=39.019477&lon=125.789401&z=17&m=b
In a photo taken from the top of Juche Tower straight to the east in September 2014 a scenery of East Pyongyang can be seen. As Unhasu Theatre was mostly hidden by trees from that angle, and as it was not a very tall building compared with its neighbourhood, its exact location is difficult to ascertain. Notwithstanding, as it was a bit north of the East Pyongyang Stadium, and Munsubong Park is supposed to be in the background of both of them, I do not think that I am very wide of the mark. At least the photo gives a sense of the scale. Pyongyang has about 2.5 million inhabitants, so even in the central areas distances are those of a big city.