Date: 2010 May, an exact date cannot be established
Theme: Joint performance with Kim Won Gyun Pyongyang University of Music students
Place: Most likely the new concert hall of the KWGUniversity. It was opened some time in 2006-2007 and could house 800 spectators, i.e., most of the students and staff of the university. The total student number of the university is supposed to have been a little over 800 at the time. A map of the location at the end of this page.
Audience: Presumably KWGU staff and students
KJI not present
Choir: c. 110; KWGU students
KCNA: does not mention
Published: DVD; can be seen also in YouTube as a not too good copy from Tudou https://youtu.be/sDD-GX3RoSg
Comment: This concert with young university students (청년대학생들과 은하수함동공연/青年大学生とウナス合同公演) took place sometime in May 2010. Possibly this concert was an occasion for advanced students to debute with the famous orchestra grown out of the university itself. No graduation ceremonies were shown in the video, but many singers who appeared here as students performed later in roles suggesting working life. Thus, graduation performances may be involved. Pek Sung-ran acts only as an announcer, without giving her usual narrating performance, so presumably this was not an important state or party event. Everything simply points to a small visit of UO to its alma mater. Yet, they had a good video crew with them.
Comment 2: Traditional Korean instruments were in this concert introduced to UO
00.57 애국가 Egukka National anthem 愛国歌
Ri Myong-il 리명일 conducts as usual
02.30 Pek Sung-ran 백숭란 opens the concert
04.08 친애하는 김정일동지의 노래 Chinehanŭn Kim Jong Il tongji ye nore Song of Dear Kim Jong Il 親愛なる金正日同志の歌
Composition: Ri Hak-pom 리학범, lyrics: group, 1976. Probably the oldest of the KJI songs, of the time when his image was slowly strengthened publicly as the crown prince.
07.49 여기가 내 사는 조국이여라 Yŏgiga ne sanŭn jogugi yŏra Here is the country where I live ここが私の暮らす祖国だ
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 2008
So Un-hyang 서은향 & Hwang Un-mi 황은미
10.59 광복의 길 찾는다 Kwangbok ye kil channŭnda In Search of the way to national liberation 光復の道を探して
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Ri Ho-il 리호일, 1966
13.15 장군님이 그리워 Jangunnim i kŭriwŏ Longing for the General 将軍様が恋しい
Composition: Kim Yong-do 김영도, lyrics: group, date unknown
Ri Chun-il 리춘일 & Kim Song-jin 김성진
16.28 조국으로 가는 길 Jogugŭro kanŭn kil On the road to home country 祖国へと進む道
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: group, date unknown
20.02 끝없는 이 행복 노래부르네 Kŭthannŭn i hengbok norepurŭne Singing limitlessly happy songs 無限の幸せを歌って
Composition: Ri Myon-sang 리면상 李冕相, lyrics: Pek In-jun 백인준, 1965
23.17 꽃피는 일터 Kotphinŭn ilthŏ The blooming workplace 花が咲く職場
Composition: Jon Chang-il 전창일, lyrics: Pak Yong-hwan 박영환, date unknown.
Kang Una 강운아
25.48 혁신의 나날 Hyŏksin ye nanal Days of innovation 革新の日々
No creation info.
Kaegum: Jo Ok-ju 조옥주; her debut in UO
28.27 보람찬 우리 일터 Poramchan uri ilthŏ Our rewarding workplace やりがいのある私たちの職場
No creation info.
Song Un-sim, Hwang Sol-kyong, Che Chol-ok & Ko Yong-mi
30.50 천리마대진군의 노래 Chŏllima tejingun ye nore Song of the great Chollima march 千里馬大進軍の歌
No creator info, 1966
33.10 무궁화 삼형제 Mukunghwa samyŏngje Three brothers like hibiscus ムクゲの三兄弟
No creation info.
Choe Un-hyang & Choe Mi-hyang 최은향 & 최미향
36.20 피바다가 Phibadaka Song of the Sea of Blood 「血の海」の歌
First movement of the revolutionary opera Sea of Blood, 1971, whose creation is credited to Kim Il-song.
Sohegum Nam Un-ha 남운하, her debut in UO
39.30 《토벌》가 《Thopŏl》 ka ”Suppression” song 「討伐」 歌
Song from the revolutionary opera Sea of Blood, 1971; credits to Kim Il-song.
Kim Kyong-hui 김경희 sings (her debut; she become later a frequent soloist), sohegum Nam Un-ha, flute Jin Kuk-song 진국송
42.08 일편단심 붉은마음 간직합니다 Ilphyŏn dansim pulgŭn maŭm kanjikhamnida With single mind we’ll keep our hearts red 一片丹心に紅き心を持ち続けます
One of the main songs of the opera Sea of Blood, 1971; creator Kim Il-song
Kim Kyong-hui continues singing
43.31 혁명가 Hyŏngmyŏngga Revolutionary song 革命歌
Creator and date unknown, but this song is said to have been inspired by the Marseillaise http://wsdprk.blogspot.fi/2011/09/blog-post_25.html
Orchestra & choir
47.27 따사로운 그 품이 그립습니다 Tasaroun kŭ phumi kŭripsimnida I long for the warm bosom 暖かいその懐が恋しいです
Composition: Choe Je-son 최재선, lyrics: group, date unknown
Videos of KJI as a young man
51.18 너보다 정다운 곳 나는 몰라라 Nŏpota jŏngdaun kot nanŭn mollara I don’t know a dearer place than you おまえほど親しい場所をわたしは知らない
No creation info
Kim Ung-sam 김웅삼 & Jo Chol-hui 조철휘 & Ri Chun-il 리춘일. Both Jo and Ri had appeared already in April.
54.04 예쁜이 Yeppŭni Beautiful girl かわいい子
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Pak Yong-sun 박영순, 1998
Beautiful women who do something great for the fatherland receive this appellation. The song is about a military nurse during the Korean War who attacked an American tank with a hand grenade and apparently did not survive the attempt.
Rim Un-hua 림은화 Pak Kum-hui 박금희 Kim Su-hyang 김수향 Kang Yon-hui 강연희. Of these students especially Pak later became a star singer in UO. The other three ladies also performed later often as soloists, although not to the same extent. They were seen next time in 20100911 as choir members, and as soloists in 20101006.
57.14 나는 알았네 Nanŭn aranne I understood 私は分かったわ
Composition: Ra Guk 라국, lyrics: Jon Tong-u 전동우, 1982
The song is an episode from the movie ”Wolmido” (월미도 月尾島; Moon Tail Island)
01.00.24 녀성해안포병의 노래 Nyŏsŏng hean phopyŏngye nore Song of coastal artillery women 女性海岸砲兵の歌
No creation info.
01.02.46 잊지말자 우리 우정 Ijjimalja uri ujŏng Let’s not forget our friendship 忘れずにいよう、われらの友情
No creation info.
The male singers are Ri Chun-il 리춘일 & Kim Song-jin 김성진. Female student singers Choe Un-hyang & Choe Mi-hyang 최은향 & 최미향 are in the middle, but the names of the other two females are not revealed.
01.05.33 신념과 의지의 찬가 Sinnyŏngkwa wijiwi changa Hymn of faith and commitment 信念と意志の賛歌
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Ri In-mo 리인모, date unknown
Hwang Un-mi. She is very much appreciated by the audience; shouts are rare in concerts at this time.
01.09.38 돌파하라 최첨단을 Tolphahara chwichŏmdanŭl Make breakthroughs at the cutting edge 突破せよ最先端を
Composition & lyrics: Hwang Jin-yong 황진영, 2009
Only Pak Kum-hui 박금희’s name is mentioned, but also Rim Un-hua 림은화, Kim Su-hyang 김수향 and Kang Yon-hui 강연희 were singing at the front of the stage. Four students remained anonymous.
01.12.40 더 높이 더 빨리 Tŏ nophi tŏ palli Higher, faster もっと高く、もっと速く
Composition & lyrics: Hwang Jin-yong 황진영 2001
Same creator as with the previous song
So Un-hyang & Hwang Un-mi + Jo Chol-hui 조철휘 & Ri Chun-il 리춘일
01.15.50 조선청년행진곡 Josŏn chŏngnyŏn hengjingok March of Korean youth 朝鮮青年行進曲
This song was originally 민주청년행진곡 March of democratic youth 民主青年行進曲, Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均, lyrics: Kim Ryong-ho 김련호, 1947, but the version performed here has slightly different words and title. http://wsdprk.blogspot.fi/2011/03/blog-post_08.html
01.18.49 Ending ceremonies
Below is an aereal photo from Wikimapia on the location of the Kim Won Gyun Pyongyang University of Music・ 김원균평양음악대학・ 金元均名称平壌音楽大学・ 平壤金元均音樂大學
The concert hall is at the lower left corner of the campus area. The new campus of the university is in a nice location. Just to the north of it is the Tedong River. The park area to the east is one of the residential areas of the leading family. Whether Kim Jong Un really lives there, or how often, is not known. For security reasons the Kim family has several residences. Anyway, it is an important area, with good roads, nice wooded sceneries and lots of soldiers nearby. As Jang Jin-sung explains in his book Dear Leader (2014, p. 241), somewhere to the east of it there were built luxurious residential areas for close associates of Kim Jong Il. Who is living there now is not known. To the south of the university there are both a tram and a trolley bus depot, so that it is easy for the over 800 students and their teachers to commute to the university. To the west there is the Munsu Wading Pool. Apparently not too many Pyongyangites know how to swim, so the water level there is not high, but if you have access, it is possible to wade there in knee high water and play with the children’s facilities. When I visited the place in September 2014, it was fairly empty. The people seen in the photo are a group of visitors who were not wading in water but admiring the place. Most of them appear to be North Koreans. The pool may be more for showing luxury than using it. KWG University can be seen behind the pool area.