Date: 2010 May 01
Theme: May Day Joint Concert of UO & Orchestra of the 21st Century of Russia
Conductors: Pavel Ovsyannikov & Ri Myong-il
Place: Ryukyong Chung Ju-yung Gymnasium
Audience: Leading officials and Russian diplomats
Choir: c. 270, mix of MY and KWGU singers
Published: A copy from Youku in YouTube http://youtu.be/m4YEvkwUm7A
Quality: not good. Resolution 294 × 240. Sound can be heard.
Comments: The two orchestras no more play different repertoires in the same hall, but almost all songs have been rehearsed together, and both orchestras play as one. Also Russian and Korean have been studied, and many songs are performed well with either language, irrespective of the nationality of the singers. This concert displays an advanced level of familiarity with each other. In terms of cultural diplomacy, this concert represents far advanced friendship between the nations. However, the cooperation ended here, as is often the case with North Korean cultural diplomatic efforts.
The repertoire is not specifically labour movement type of May Day songs, but rather nationalistic, military and classic opera songs. Russian tastes clearly dominated. Early May in Russia is typically a period for military celebrations, especially in 9 May, which is the day for celebrating the capitulation of Germany in 1945. In Western Europe the anniversary is in 8 May, but in the Russian time zone the exact moment of the signatures was already past midnight, i.e., 9 May. 1 May starts the celebrations, which last over a week.
00.21 애국가 Egukka National anthem 愛国歌
Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均, lyrics: Pak Se-yong 박세영 朴世永, 1947
Conductor: Ri Myong-il 리명일
01.48 로씨야국가 Rossiya gukka State Anthem of the Russian Federation ロシア連邦国歌
= Госудáрственный гимн Росси́йской Федерáции
Composition: Alexander Alexandrov Александр Васильевич Александров, 1944
Conductor: Pavel Borisovich Ovsyannikov Павел Борисович Овсянников
03.14 Pek Sung Ran opens the concert
03.52 승리의 5월 Sŭngriye 5wŏl May, the Month of Victory 勝利の5月
Composition: Ri Myon-sang 리면상, lyrics: Pak Se-yong 박세영, 1947
06.45 〈아이다〉 행진곡 Aida hengjingok March of ’Aida’ 凱旋行進曲
= Marcia trionfale from Aïda by Giuseppe Verdi, 1870
Orchestras and whole choir in Italian
11.47 내 나라는 좋아라 Ne naranŭn joara My country is overjoyed わが国が いいね
Composition: Kim Jun-do 김준도, 1962
So Un-hyang wearing a chosonot.
14.54 5월의 모스크바 Owŏl ye Mosŭkhŭba Moscow in May 5月のモスクワ 五月的莫斯科
= Москва майская
Composition: Dmitry & Daniil Pokrass Дмитрий Покрасс и Даниил Покрасс. Lyrics: V. Lebedev-Kumach Васи́лий Ива́нович Ле́бедев-Кума́ч Date: 1937
Whole choir in Russian
18.32 축원 Chukwŏn Wishes 祝願
No creation info
Singers: Мари́на Алексе́евна Шýтова Marina Shutova (http://marina-shutova.ru/)
Анна Николаевна Новикова Anna Novikova (http://anna-novikova.ru/)
singing a Kim Jong-Il song in Russian
23.27 산업건국의 노래 Sanŏp kŏnguk ye nore Song of Industrial Construction of Country 産業建国の歌
Composition: Ri Myon-sang 리면상, lyrics: Han Sik 한식, 1946
UO & Korean female choir
25.56 군관들 Kŭngwandŭl Officers 軍官達 = Офицеры [Oficeri]
Composition & lyrics: Oleg Gazmanov Оле́г Миха́йлович Газма́нов, published first time in his 1993 album Морячка [Sailor]. It is dedicated to military officers who died in Russian wars, especially the war in Afghanistan, which was going on at the time.
Singer: Yuri Shivrin Юрий Шиврин https://www.facebook.com/urij.sivrin
31.08 사랑의 메아리 Sarang ye meari Echoes of Love 愛のこだま
No creation info.
Kim Ok-ju 김옥주 (darker blue) & Choe Sol-hui 최설희 (lighter blue) wearing chosenot sing in Russian
34.53 왈렌끼 Wallenkki Felt boots ワーレンキ = Валенки
Valenki is an old Gipsy song, which turned into a Russian folk song when it became recorded and sung widely during World War II. It attained its current shape at the same time.
Singer: Nadejda Krygina Надежда Крыгина (http://krygina.com)
Accordeon: Yury Medyanik Юрий Медяник (http://www.yurimedianik.ru)
37.42 여기가 내 사는 조국이여라 Yŏgiga ne sanŭn jogugi yŏra Here is the country where I live ここが私の暮らす祖国だ
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 2008
So Un-hyang 서은향 & Hwang Un-mi 황은미 & Ri Hyang-suk 리향숙
41.21 천리마 달린다 Chŏllima tallinda 1000-li horse running 千里馬走る.
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Nam Ung-son 남응손, 1960
One of the main songs of the Chollima movement
UO & O21C
43.52 갈린까 Kallinkka Kalinka カリンカ = Калинка
Composition & lyrics: Ivan Larionov Иван Петрович Ларионов 1860.
Kim Ung-sam 김웅삼 + Ri Chun-il 리춘일 + the choir all singing in Russian
6 Russian superbly light footed ballet dancers
48.04 생이란 무엇인가 Sengiran muŏsinga What is life? 生とは何か
No creation info.
Singers: So Un-hyang & Михаил Урусов Michail Urusov
Urusov sings in Russian and So in Korean; a Korean song this is, from the movie ”Race and Destiny” 민족과 운명 民族と運命 http://youtu.be/wFwAqXJDhEY.
51.50 꾀꼴새 Kwekkolse Nightingale 鶯 = Соловей [Solovei]
Composition: Alexander Aleksandrovich Alyabyev Алекса́ндр Алекса́ндрович Аля́бьев in 1825, lyrics: Anton Antonovich Delvig Анто́н Анто́нович Де́львиг
So Un-hyang again, in Russian this time
56.48 그때처럼 우리가 살고있는가 Kuttechŏrŏm uriga salgoinnŭnga Are we living like in those days? あの頃のように我らは生きているか
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 1990
UO & Choe Sol-hui 최설희
59.40 세월이 간다 슬퍼를 말아 Sewŏli kanda sŭlphŏrŭl mara Do not grieve for the years gone by 歳月が流れても悲しまないで = Годы – не беда [Years – they do not matter]
Composition: Alexandr Kostyuk Александр Григорьевич Костюк, lyrics: Vladimir Stepanov Владимир Александрович Степа́нов, performed first time in 1998 by Nadezhda Kadysheva Надежда Кадышева
Singer: Choe Sol-hui 최설희, harmonica Won Yun-jol 원윤절.
01.02.23 로씨야전시가요환상련곡 Rossiya jŏnsiga yohwansang ryŏngok Fantastic Serial Wartime Songs of Russia ロシア戦時歌謡幻想曲メドレー
This dance performance seems to be accompanied by a mix of small excerpts from several Russian war songs, such as ”Oh Roads” = Эх, дороги (1945) by Анато́лий Но́виков Anatoly Novikov (comp.) and Лев Ошанин Lev Oshanin (lyr.) http://youtu.be/zptOZHHtGtw, as well as “Victory Day” = День Победы! (1975) by Дави́д Тухма́нов David Tuhmanov (comp.) and Влади́мир Харито́нов Vladimir Haritonov (lyr.). http://youtu.be/wgYoxVAxFFU
01.07.36 장군님 지켜가리 Janggunnim jikhyŏgari We’ll defend the general 将軍様を守る
No creation info
01.10.44 푸니꿀리 푸니꿀라 Phunikulli phunikulla Funiculi funicula フニクリ・フニクラ Luigi Denza 1880
Hwang Un-mi & Michail Urusov, both sing in Italian
01.13.27 챠르다쉬 Chyarŭdaswi Csárdás チャルダーシュ
Vittorio Monti 1904
Violins: Yury Medyanik & Jong Son-yong 정선잉
01.18.06 아 평양 A Phyongyang Oh, Pyongyang ああ平壌
No creation info.
Anna Novikova & Kim Ung-sam, both sing in Korean
01.20.50 번영하여라 로동당시대 Pŏnyŏngayŏra rodongtang site Do prosper, age of the Workers’ Party! 繁栄せよ労働党時代
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Choe Jun-kyong 최준경, 1996
Kim Ung-sam, So Un-hyang, Anna Novikova & Michail Urusov; singing mostly in Korean, but a small piece of Russian in the middle; guitar solo even, the name of the guitarist never given
01.24.00 큰길에는 Khŭngilenŭn On the main road 大通りには = Песня о любви [Love song]
Composition: Mark Fradkin Марк Фрадкин, lyrics: Nikolay Dorizo Никола́й Доризо́, from the Soviet film “Простая история” [Simple Story], 1960
Singer: Marina Shutova
01.27.19 청년사회주의건설자행진곡 Chŏngnyŏn sahwiju ye kŏnsŏlja hengjingok March of socialist youth construction workers 青年社会主義建設者行進曲
Composition: Kim Hyok 김혁, lyrics: Ri Ho-il 리호일, 1958
01.29.30 청춘의 약속 Chŏnchun ye yaksok Promise of youth 青春の約束
No creation info.
Yu Pyol 유별 + backed by 3 other Wangjesan yesuldan members
01.30.53 사회주의 멋이라네 Sahwichu ye mŏsirane Socialism is smart 社会主義素敵だね
Composition: O Mun-son 오문선, lyrics: Ryu Dong-ho 류동호, 2010
Wangjesan yesuldan: Yu Pyol 유별 (pink), Song Un-sim 송은심 (blue), Hwang Sol-kyong 황설경 (whitish), Kim Ju-hyang 김주향 (turquoise)
01.32.28 《윌헬름 텔》 서곡 ”Wilhellŭm Thel” sŏgok Wilhelm Tell overture ウィリアム・テル序曲 = Guglielmo Tell introduzione,
Gioachino Rossini 1829.
Only Unhasu Orchestra playing
01.35.40 우리는 천리마타고 달린다 Urinŭn chŏllima thago tallinda We move fast riding on the 1000-ri horse われらは千里馬に乗って駆ける
Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均 & Cho Gil-sok チョ・ギルソク (I do not know the chosengul), lyrics: Pak Se-yong 박세영 朴世永, 1958
One of the main songs of the Chollima movement of the 1950s.
01.38.14 어디에 계십니까 그리운 장군님 Ŏdie kyesimnigga kŭriun jangunnim Where are you, Dear General? どこにいらっしゃいますか、恋しい将軍様
From 당의 참된 딸 A True Daughter of the Party 党の真の娘, 1971; one of the five important North Korean revolutionary operas, telling about a nurse during the Korean war. The opera and the song are credited to Kim Jong Il.
At this time the General still referred to KIS, but later in 2012 this song was performed in memorial concerts for KJI, so that it became an intergenerational Kimist song.
Hwang Un-mi, Ri Hyang-suk, Marina Shutova & Anna Novikova all singing in Korean
01.43.10 Thanks to Pavel Ovsyannikov and introduction to his new Composition:
Pek Sung-ran 백숭란
01.43.54 그이 계시는 평양 Kŭi kyesinŭn Phyongyang Pyongyang where he is あの方がおられる平壌
by Pavel Borisovich Ovsyannikov 2010. All information in KCNA about this piece of music is ”newly created by Pavel Borisovich Ovsyannikov”. It seems to be a collection of different melodies, although I do not recognize any of them. Typical of Ovsyannikov.
01.48.00 Ending ceremonies
For some mystic reason the extremely important song Pinallon samchŏlli is missing from the recording of this concert that Wangjaesan published in 2014, and on which this analysis is based on, though even the KCNA mentions it. Only in 2015.01.20 Wangjaesan published it separately here https://youtu.be/GuALGZ43FFg . This is even more strange because this appears to be the first performance of the song; one of the most beautiful melodies ever composed by An Jong-ho and performed by the Unhasu Orchestra, including its performance in Paris in spring 2012. It is not known whether the song was composed especially for the UO; anyway nearly all versions extant in YouTube and Youku are by UO, excepting one that sounds like it was recorded by the Pochonbo Electronic Orchestra with the Moranbong chorus, published by Uriminzokkiri in September 2010; https://youtu.be/OS7HzEjySMk .
비날론 삼천리 Pinallon samchŏlli 3000 li of vinalon ビナロン三千里
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Yun Du-gun 윤두근, 2010
Singer: Kim Ok-ju 김옥주
In the 11 September 2010 UO concert this song was presented as a rearranged version with Jo Ok-ju (kayagum) & Nam Un-ha (sohegum) as soloists, which then became no doubt the most refined version of the song, performed in many concerts.