Stage 20100308 04.58 (1)

Date: 2010 March 08
Theme: 100th anniversary of the International Women’s Day.
Conductors: Pavel Ovsyannikov Павел Борисович Овсянников, who came with only a few Russian artists, apparently to train Korean ensembles, and various Korean conductors.
Place: East Pyongyang Grand Theatre. By the Taedong River, near the KWP monument.
Audience: Undisclosed; presumably delegates of women’s organizations
KJI not present
Choir: 29 females and c. 20 males; a mix of Mansudae Yesuldan singers with Kim Won Gun University students
KCNA: Never mentioned the event, nor the visit of the Russian musicians
Published: censored by YouTube in 2017
Comments: Dating the concert is confusing, because internationally the centenniary was celebrated in 2011, as the custom started in 1911, but DPRK simply did their celebration a year earlier. http://www.kcna.co.jp/item/2010/201003/news08/20100308-17ee.html
Jang Jo-il 장조일, head of the Unhasu Orchestra, appears in this concert as conductor at 01.14.14.
Quality: passable


00.00 애국가 Egukka National anthem 愛国歌 《朝鲜国歌》
Composition: Kim Won-gyun 김원균 金元均, lyrics: Pak Se-yong 박세영 朴世永, 1947
Conductor: Ri Myong-il 리명일

01.54 Opening address, Pek Sung-ran 백숭란

03.19 조선의 어머니 Josŏnye ŏmŏni Mother of Korea 朝鮮の母
Composer: Kim Jong-su 김정수 金正洙, 1967
So Un-hyang 서은향 & Hwang Un-mi 황은미; song about Kim Jong Suk, mother of KJI; in the video KJI appears as a child

So Un-hyang 20100308 04.18 (1)

So Un-hyang at 04.18. The star singers are well decorated.

07.09 Title unclear, anyway this is about music dedicated to the 8 March date 드리는 3.8일 음악
An Ovsyannikovian overture, a mix of various musical themes, starting with The Phantom of the Opera. The choir sings no lyrics, just vocals.

10.37 안해의 노래 Ane ye nore Wife’s song 妻の歌
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, 2000.
Conductor Kim Chung-il 김추일
Anna Novikova Анна Николаевна Новикова & Kim Ung-sam 김웅삼

Anna Novikova 20100308 13.18 (1)

Anna Novikova at 13.18

14.26 밝은 밤 Parkŭn pam Bright night 明るい夜
= Ночь светла (Noch svetla)
Composition: Nikolai Shishkin Николай Шишкин, lyrics: Yakov Prigozhi Яков Пригожий Date unknown, 19th century
Marina Shutova Мари́на Алексе́евна Шýтова

17.47 녀성은 꽃이라네 Nyŏsŏngŭn kochirane Women are flowers 女性は花だね 女人是花
Composition: Ri Jong-o 리종오, lyrics: Kim Song-nam 김송남, date unknown, but 1991 or earlier. Performed by the Pochonbo Electronic Ensemble in Japan in 1991.
Mixed septet, left to right: Ri Jong-hwa 리정화, Yuri Shivrin Юрий Шиврин, Ri Hyang-suk 리향숙, So Un-hyang, Anna Novikova, Hwang Un-mi, Kim Ung-sam; Russian singers also singing in Korean
+ the saxophone sextet

20.30 녀성의 노래 Nyŏsŏngye nore Women’s song 女性の歌
Composition: Kim Ok-song 김옥성, lyrics: Ri Won-u 리원우, 1947
Choir. Many future UO solists can already be seen among the choir members, such as Kim Kyong-hui 김경희, Rim Un-hua 림은화, Kim Su-hyang 김수향, Sin Yun-hui 신윤회, and Kim Song-hui 김성희.

22.30 못 잊을 삼일포의 메아리 Mot ijŭl Samilpho ye meari Unforgettable echo at the Three Day Bay 忘れない三日浦のこだま
Composition: Ho Kum-jong 허금종, lyrics: Jong Pyong-gu 전병구, 1982
Samilpho is a lake at the Mount Kumgang in the Kangwon province near the South Korean border on the eastern side of the peninsula
So Un-hyang & Hwang Un-mi & Ri Hyang-suk

25.03 말해다오, 처녀들이여 Maredao, chŏnyŏ tŭriyŏ Please tell her 話してくれ、娘さんたちよ
= Dicitencello vuie, composer Rodolfo Falvo, lyrics: Enzo Fusco, 1930.
Singer: Valentin Suhodolets Валентин Суходолец

27.53 같이 가자요 Kathi kajayo Let’s Go Together 一緒に行こう
Composition: Hwang Jin-yong 황진영, lyrics: Ri Jong-sul 리정술, 1991
So Un-hyang

30.30 희망 Hwimang Wish 希望
= Надежда = Hope. Composition: Nikolay Dobronravov Николай Добронравов, lyrics: Aleksandra Pahmutova Александра Пахмутова, 1971.
It became a tradition for Soviet and later Russian cosmonauts to listen to this song before their flight to space.
Singer: Yuri Shivrin Юрий Шиврин

34.10 녕변의 비단처녀 Nyŏngbyŏnye pidanchŏnyŏ Silk weaving girl in Nyongbyon 寧辺絹を織る乙女
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Kim Jong-chol 김정철, 2004
Moranbong: Kim Ok-ju 김옥주, Je Su-hyang 제수향, Kim Hyang-mi 김향미, Kim Song-sim 김성심, Han Sol-hyang 한설향, Ri Ok-hwa 리옥화

37.55 즐가운 명절환상곡 Jŭlgaun myŏngjŏl hwansanggok Fun holiday fantasia 楽しい祝日幻想曲
= Galop infernal from the operatta Orphée aux enfers by Jacques Offenbach, 1858.
As the Korean title and the original French name of the song are quite different, Ovsyannikov seems to be joking here. He even takes a few cancan steps on the stage, knowing the uses of the song outside of NK. The orchestra plays with totally serious faces.

41.52 사랑 사랑 내 사랑 Sarang sarang ne sarang Love, love, my love 愛、愛、私の愛
Composition: So Jong-gon 서정건, lyrics: Jo Ryong-chul 조령츨, date unknown.
The song is from the film 《춘향전》 Chun Hyang jŏn 「春香伝」, Story of Chun Hyang, a famous love story. It has been filmed twice in colonial Korea (1923 and 1935); five times in South Korea and thrice made into a TV drama there; and filmed twice in North Korea (1959 and 1984), as well as made once into a musical there in 1984. http://ja.wikipedia.org/wiki/春香伝. Dates some time before WW2.
Conductor Ri Myong-il; singers So Un-hyang & Kim Ung-sam

45.15 Pek Sung-ran introduces the skilled Russian sand artist Liliya (Lili) Chistina Лилия Чистина
who is in Facebook
has an info page
and a YouTube channel

Лилия Чистина 20100308 51.28 (1)

Лилия Чистина Liliya Chistina at 51.28

45.55 음악속에 그림 Ümak soge kŭrim Pictures in the middle of music 音楽の中に絵 : 조선의 모습 Josŏn ye mosŭp The shape of Korea 朝鮮の姿
Chistina draws famous Pyongyang sights, such as the birthplace of KIS in Mangyondae, KWP emblem, Rŭngrado Stadium, Arc of Triumph with Chŏllima statue, and Juche Tower by the Taedong River.
Background music is 세상에 부럼없어라 Sesange purŏmŏpsŏra We have nothing to envy in this world この世に羨むことはない … and something else, sounds like 어머니당이여 Ŏmŏni tangiyŏ Mother Party 母なる党よ.

54.25 까람블리나 Karambŭllina Karambolina カランボリナ
Composer Emmerich Kálmán, lyrics: Julius Brammer & Alfred Grŭnwald, aus der operetta Das Veilchen vom Montmartre, 1930
Singer: Елена Ионова, Elena Ionova

57.25 미래를 안고살자 Mirerŭl angosalja Let’s live embracing the future 未来を抱いて生きよう
Composition & lyrics: Ryu U-hyon 류우현, date unknown.

Hwang Un-mi 20100308 58.59 (1)

Hwang Un-mi



59.47 축배의 노래 Chukbe ye nore Toast song 祝杯の歌
= Libiamo ne’lieti calici from the opera La Traviata, Giuseppe Verdi 1853
Ri Hyang-suk 리향숙, Kim Ung-sam, Anna Novikova & Valentin Suhodolets Валентин Суходолец

01.03.05 서곡 Sŏgok Overture 序曲
= Einleitung, oder Sonnenaufgang aus der sinfonische Dichtung Also sprach Zarathustra von Richard Strauss, 1896
Orchestra; playing starts in total darkness, light arriving in different colours. Conductor Ri Myong-il starts the music in darkness, goes away, and returns again to the stage by the stairs in the middle of the performance.

01.04.40 내고향 Ne kohyang My old home 私の故郷
Composition: Ri Hwa-il 라화일, lyrics: Ryu Ji-hwang 류지황, date unknown
This is a Korean song which Valentin Suhodolets sings in lyrics translated into Russian

Валентин Суходолец 20100308 01.05.19

Валентин Суходолец Valentin Suhodolets at 01.05.19

01.07.44 천리마선구자의 노래 Chŏllima sŏnguja ye nore Song of the Chollima vanguard 千里馬先駆者の歌
= theme song from the film 정방공 Chŏngbanggong Spinning worker 精紡工
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Ri Ho-il 리호일, 1964
Ri Jong-hwa 리정화

01.10.18 영원한 사랑 Yŏngwŏnan sarang Eternal love 永遠の愛
= Вечная любовь = Une vie d’amour, title song of the USSR-French-Swiss film Тегеран-43/Teheran 43, 1981
Composition: Georges Garvarentz, lyrics: Charles Aznavour (French) and Natalia Konchalovsky Ната́лья Кончало́вский (Russian).
Singer Yuri Shivrin Юрий Шиврин

Юрий Градов 20100308 01.12.06

Yuri Shivrin at 01.12.06

01.14.14 천리마 달린다 Chŏllima tallinda 1000-li horse running 千里馬走る
Composition: Kim Gil-hak 김길학, lyrics: Nam Ung-son 남응손, 1960
Conductor Jang Jo-il 장조일, the leader of UO

Jang Jo Il 장조일 20100308 01.14.11 (1)

Jang Jo-il 장조일, head of the Unhasu Orchestra. At the time he was 60 years old; a graduate of KWGU in 1980. After graduation he worked as a composer and orchestrator for different ensembles, doing his longest career at the Mansudae Art Troupe, coming from there to UO

01.17.05 사랑하는 나의 아버지 Sarang hanŭn naye apŏji My beloved father 愛する私の父
= O mio babbino caro dall’opera Gianni Schicchi by Giacomo Puccini, libretto Giovacchino Forzano, 1918
Anna Novikova, in Italian

01.19.52 왈쯔환상곡 Walzzy hwansanggok Fantasia walz ワルツ幻想曲
= Medley of classic Austro-Hungarian waltzes: Frühlingsstimmen (Johan Strauss Sohn 1882), Ballsirenen (Franz Lehár 1905) & An der schönen blauen Donau (Johan Strauss Sohn 1866) + something else I do not recognize

01.23.23 어머니 우리 당이 바란다면 Ŏmŏni uri tangi parandamyŏn If the Mother Party wishes 母なる我が党が望むなら
Composition: Kim Mun-hyok 김문혁, lyrics: Jo Ryong-chul 조령출, 1992
Conductor Kim Chung-il 김추일
Female KWGU student choir in front of the stage. Many future UO solists can be seen among them, such as Kim Kyong-hui 김경희, Rim Un-hua 림은화, Kim Su-hyang 김수향, Sin Yun-hui 신윤회, and Kim Song-hui 김성희.

01.25.48 내 한생 따르는 품 Ne hanseng tarŭnŭn phum The bosom where I submit myself for all of my lifetime 私の生涯つき従う懐
Composition & lyrics: O Mun-san 오문산, 2010
Yu Pyol 유별

Yu Pyol 유별 Wangjesan 20100308 01.26.31 (1)

Yu Pyol 유별 of Wangjesan yesuldan in a white wedding dress, with the backing of the choir of young female university students, singing a song of total devotion to the leader. Yu Pyol is the most beautiful member of the group, with the most eye-catching breasts. A really suggestive song of total female dedication of herself, apparently for KJI.

01.29.30 타프춤 《검은 화살》 Thaphŭ chum 《Kŏmŭn hwasal》 Tap dance ”Black arrow” タップダンス 「黒い矢」
= Чёрная стрелка (Black arrow), whose 1984 Soviet version can be seen here http://youtu.be/Su_tnOmFTn0
Composition: Isaak Dunayevsky Исаак Осипович Дунаевский, lyrics: Vasily Lebedev-Kumach Васи́лий Ива́нович Ле́бедев-Кума́ч. The song dates probably from the 1930s rather than the war filled 1940s; they were active in both decades.
The video at the background is from the movie Зимний вечер в Гаграх Winter Evening in Gagry (1985): https://www.youtube.com/watch?v=DGDMk-TvBX0. An excellent film from the evening glow of the Soviet Union, develops charmingly. The dance can be found in the very beginning of the film. Leading dancer: Arkadiy Nasyrov Аркадий Насыров. Other dancers in the film: Vladimir Kirsanov Владимир Кирсанов (the young dancer playing klarinet), Evgeny Zernov, I. Fedotkin, O. Fedotkin & V. Ivanov.
The dancers at the stage in Pyongyang: Vladimir Kirsanov 25 years later & two members of Степ-компания Владимира Кирсанова Vladimir Kirsanov Tap Dance Company: https://www.youtube.com/watch?v=Z0KCXTS7Hi0

Владимир Кирсанов 20100308 01.30.52 (1)

Владимир Кирсанов Vladimir Kirsanov at 01.30.52

01.33.48 처녀들은 왜 미남자만 좋아하나요 Chŏnyŏdŭrŭn we minamjaman joahanayo Why is the maiden happy only in front of men? 娘たちはなぜ男前だけが好きなのか
= Зачем вы, девочки, красивых любите (Ромашки спрятались) = Why do you girls love the handsome ones? (Daisies are hidden); the song has many names
Composition: Evgeny Ptichkin Евге́ний Пти́чкин , lyrics: Igor Shaferan И́горь Шафера́н, 1970
Marina Shutova Мари́на Шýтова

Мари́на Шýтова Marina Shutova  20100308 01.35.12

Мари́на Шýтова Marina Shutova, a veteran opera singer, at 01.35.12

01.37.32 Pek Sung-ran introduces Kharŭmen sogok

01.38.36 카르멘 서곡 Kharŭmen sogok カルメン序曲(闘牛士の歌)
= Carmen suite No. 1, Les Toréadors part 6 by Georges Bizet 1875

Ovsyannikov 20100308 01.38.01

Pavel Ovsyannikov Павел Борисович Овсянников

01.41.20 내 나라의 푸른 하늘 Ne naraye phurŭn hanŭl The blue skies of my country 私の国の青空
Composition: Ho Kum-jong 허금종, lyrics: Ku Hui-chol 구희철, 1986
Conductor Kim Chung-il
Elena Ionova sings in Russian one verse in the beginning, the choir the rest of the song in Korean. This combination, apparently, was not much rehearsed.

Елена Ионова 20100308 01.43.47

Елена Ионова Elena Ionova at 01.43.47

01.45.05 준마처녀 Junma chŏnyŏ Maiden like a swift horse 駿馬の娘
Composition: An Jong-ho 안정호, lyrics: Ri Kwang-suk 리광숙, release date 1999
Wangjesan yesuldan members: Hwang Sol-kyong 황설경, Kim Ju-hyang 김주향, Song Un-sim 송은심, Yu Pyol 유별

01.48.08 슬픔 전사 Sŭlphŭm jŏnsa Melancholy history 悲しき天使
= Дорогой длинною = By the long road
Composition: Boris Fomin Борис Иванович Фомин, lyrics: Konstantin Podrevskii Константин Николаевич Подревский, 1925.
Singer Yuri Shivrin Юрий Шиврин

01.51.42 나는 춤을 추고싶어요 Nanŭn chumŭl chugosiphŏyo I would like to dance 私は踊りたいのよ
= I Could Have Danced All Night, Eliza Doolittle’s song from the musical My Fair Lady, music by Frederick Loewe and lyrics: by Alan Jay Lerner, 1956; Russian version from the movie Нет меня счастливее There is no one happier than me, 1971. Russian lyrics: Roman Sef Роман Сеф
The background video apparently displays a drawn silhuette of city, but whether it is New York or Moscow I cannot tell. Anyway it is a vision towards something outside of and larger than Pyongyang.
Singers: Elena Ionova Елена Ионова + Anna Novikova Анна Новикова

01.54.27 우정의 노래 Ujŏngye nore Song of Friendship 友情の歌
No creation info, but earlier than 2008
Grande finale.
KJI in the video. Anna Novikova seems to know the lyrics in Korean, the other Russian visitores not.

01.56.38 Ending ritualsstage end 20100308 01.57.05